Sci-fi/Dystopian Bargain Books!

1 HAPPY EASTER

I hope everyone has a wonderful Easter. To celebrate I have made all of the books in The Song of Forgetfulness sci-fi/dystopian/action adventure series 99 cents! (Or equivalent depending on where you live in the world.)

So, if you enjoy reading  books that are different, have a strong storyline with offbeat characters, and quirky language, then these novels are for you.

You can purchase the books on Amazon and other online retail sellers. Just click on the links below:

 

“If you like action, and science fiction then you’ll appreciate one of the first books EVER that gives you high powered adrenalin with chilling revelations of utter suspense!”

“I loved the unique language, and both the style and the voice of the book reminded me of Patrick Ness’ Walking Chaos Trilogy.”

“A Silence Heard was action oriented and perilous! I was definitely on the edge of my seat as I read, waiting to find out what happened next!”

“This story was much more than I expected it to be. It has a unique plot that caught me from the very beginning. I really enjoyed the interplay between characters.”

What if your last day at school turned out to be your first day as a rebel warrior?

SOFbanner27.01.17cropMayer.05.02.17_crop

Universal Links:

Amazon:

Whisper Gatherers:           getBook.at/book1of4

Echoes from the Lost Ones:    getBook.at/book2of4

A Silence Heard:      getBook.at/book3of4

The Chronicles of Mayer:    getBook.at/book4of4

Other online retailers:

Whisper Gatherers:     https://www.books2read.com/u/b5O7Rk

Echoes from the Lost Ones:     https://www.books2read.com/u/47kz1g

A Silence Heard: https://www.books2read.com/u/bzpW8n

The Chronicles of Mayer: https://www.books2read.com/u/brg9Oe

If you want any further information about the books in the series go to:

http://www.thesongofforgetfulness.com

Dare to be Different

Today I would like to show you the new covers for my sci-fi/dystopian action adventure series – The Song of Forgetfulness.

It has been a challenge to find the right design and I have gone through many covers none of which made me happy. These ones do. I’ve had some excellent feedback from people and have taken on board their comments to tweak my design.

But – it would seem there are some sci-fi writers out there who think my fonts aren’t suitable and should be more like the ones that they use. I took a look at their covers and thought, ‘No, thank you. My books aren’t anything like your books. So why would I want them to look like yours?’

Yes, I understand that I need to make the covers suggest my genre, but I will not create a book cover that does not reflect the content. The Song of Forgetfulness series of novels is a little bit different. I think that is a good thing.

I do dare to be different.

Will readers like that?

Yes, judging by the positive reviews I get.

So, I will continue to write the way I want to and be true to my art, instead of churning out generic narratives that could be written by anybody.

Rant over.

Will I sell a load of books?

Perhaps, if I get the marketing right.

Learn more about the series here:

http://www.thesongofforgetfulness.com

Or go to:

http://www.oddlybooks.com

New Release!!

Merry Christmas!!!

Just in time for the festive season, I have managed to finish and publish The Chronicles of Mayer – parts one and two. They are prequel stories for The Song of Forgetfulness Dystopian/Sci-fi series and give insight into how the world of NotSoGreatBritAlbion came to exist as it does in the books.

There are more stories to follow so I will be releasing them as and when I complete the manuscripts. I takes time as I have to do a lot of research into global warming, diseases, ice cap melting etc in order to get the facts right. I tell you, writing Sci-fi isn’t as easy as you might think. Creating future worlds is so creative, but I do need to male sure it is credible, hence the research.

MayerBiGTYPE5.12.jpg

Here is the link and blurb for The Chronicles of Mayer:

 An Apocalyptic tale in The Song of Forgetfulness series.

A story of survival and courage in a devastated world.

When mother nature turns against mankind in the latter stages of the 21st century sending hurricanes, earthquakes, and deadly viruses to wipe out the human race, a small community of Buddhist monks and scientists are forced to evacuate Mahabharata House on the disused Lakenheath airbase, as rising waters engulf their home.

With many humans and animals drowned it is up to devotees Gopi Jnanamaya Kosha and Gopala Arjuna Bhutapanchaka, cow herds at Mahabharata, to protect the sacred bovines and take them to a safe haven in the highlands of Scotland.

During their arduous journey on foot and hoof, they meet other refugees of the catastrophic flood who join them on their mission to survive and build a sanctuary for themselves and the cows on the mountains of the Trossachs.

Tension mounts as dwindling food supplies cause friction and distrust amongst the disparate group. Their trek north becomes fraught with danger as hungry survivors clash and rogue soldiers try to butcher the holy herd.

As dangerous lightning storms, traitors and disease threaten to wreck their pilgrimage, Mayer and Arjuna must do battle not only with the elements but those who would kill to get their hands on the last remaining cattle in the ever diminishing island of Great Britain.

This is an accompaniment to The Song of Forgetfulness Sci-fi/Dystopian/Action Adventure series.

 

Thank you for reading and have a wonderful New Year!

WIN THREE PAPERBACK BOOKS!

On Saturday, September 10th I will be Giving Away signed paperback copies of all the books in The Song of Forgetfulness trilogy!

Just click on the link below!

http://eepurl.com/cebU4L

SOF_2016_bannerv. 1

What people are saying about the Dystopian/Sci-fi/Action Adventure novels.

Whisper Gatherers:

whispNEW2016v.6front

“If you like action, and science fiction then you’ll appreciate one of the first books EVER that gives you high powered adrenalin with chilling revelations of utter suspense!”

Echoes from the Lost Ones:

echoesNEW2016v.5front

“I loved the unique language, and both the style and the voice of the book reminded me of Patrick Ness’ Walking Chaos Trilogy. I would definitely recommend it to people who enjoy his books! A brilliant and unique read for adults and young adults alike. Very impressed and will be reading the next instalment.”

A Silence Heard:

SilenceNEW21061Bfront

“A Silence Heard was action oriented and perilous! I was definitely on the edge of my seat as I read, waiting to find out what happened next!’

Just click on the link below to be in with a chance to win  books that are: “Addictive and engrossing-. It creates its own unique world where there’s danger, and fear, and regret, but where there is a barrel load of humour, too…”

Giveaway Link:  http://eepurl.com/cebU4L

Good Luck!!

The Competition ends at midnight 10th September – EST time zone.

For more information about The Song of Forgetfulness trilogy please visit the website:

http://www.thesongofforgetfulness.com

 

 

Could this actually happen? Meet Political Dystopian author T.T. Michael

Today I would like to introduce T.T. Michael the author of  Fire War a Dystopian Political Thriller series. Set in the not so distant future, 2070’s, these books deal with terrorism, political intrigue, loyalty, ethics, freedom and so much more!

Fire War 09

 

So, take it away T.T. Michael

me

Who are you and what do you do?

I am a finance manager for a Toyota dealer in Illinois. I am also the writer of the Fire War Trilogy. 3 books that use today’s issues but it is set in the not too distant future.

What is your book about?

Fire War shows a future that could very well happen if we let it. What would you give up for total security? In my books the USA, Canada, and Mexico join together to make the United Continental States of America or U.C.S.A. They shut down the borders and bring all troops back to let the rest of the world fend for themselves.

 Why did you choose to write your book?

I’ve heard so many people suggest we build a wall between USA and Mexico so I took it a little further than that. I wrote it because I wanted to show a “Be careful what you wish for.” Scenario.

Who or what was the inspiration behind it?

My inspiration is our world today. The people, the governments, and all the terrorist attacks lately.

What kind of research did you?

I didn’t need to do research because really this is 100% fiction. (I hope so anyway). I just watch the world and see what’s happening.

What was the biggest challenge in writing the book?

Time. I work a lot of hours sometimes as much as 60-70 hours a week and to find time to write one book was challenging enough but I wrote 3 inside one year. I was that passionate about this story!

What was the best part of writing your book?

I loved watching the story unfold. I started out with outlines but by the time I was done with the first chapters the story took on a life of its own and practically wrote itself.

What, if anything, have you learned from writing your book?

I learned a lot about people and what they think about current events. I’ve had a lot of people tell me that they see this future as a real possibility and they’re scared!

Do you have any advice to give authors who wish to self-publish?

Write what you love. Write it for you because if you write for an audience you’ll never find one. If you write what you think and what you love, you’ll always be successful.

Do you have a favourite author? If so, what is it about their work that you like?

I love the Harry Potter books and the Hunger Games books. Those books created their own worlds that the main characters lived in. I would like to think that I did the same with my main character.

What are your future writing plans?

I am currently writing a TV treatment for the Fire War books. I’ve gotten interest from a producer in Hollywood that wants to make this a TV show and we are currently working together on putting that into motion.

Thank you T.T. Michael. If you want to know more about the author and his books please visit his website www.firewarbooks.com and/or go to the review sites listed below:

https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/tt-michael/fire-war/

https://www.forewordreviews.com/reviews/fire-war/

https://readersfavorite.com/book-review/fire-war

Fire War 09

 You can purchase the Fire War trilogy below:

Amazon: 

https://www.amazon.com/Fire-War-Trilogy-Book-ebook/dp/B015GDR6E8

Barnes and Noble:

http://www.barnesandnoble.com/w/fire-war-t-t-michael/1122744006?ean=2940157847494

 

Audio Book:

http://www.audible.com/pd/Mysteries-Thrillers/Fire-War-Audiobook/B018ERWWHY/ref=a_search_c4_1_7_srTtl?qid=1470155401&sr=1-7

 

Debut Author Spotlight – Julie Lovett

To continue my series of blogs on new authors living in Suffolk, I am delighted to introduce Julie Lovett and her debut novel The Prophet and the Time Traveller. 

Welcome Julie.

Julie

What is your book about? 

It’s a humorous novel about relationships between siblings, lovers and friends, set against a dystopian backdrop.

The prophet book cover

 Why did you choose to write your book?

I started writing my book as a comment on farming methods, the futility of war and so on. However, it quickly transformed into a more balanced and readable story.

 Who or what was the inspiration behind it?

The main characters are identical twins, as are my brothers. However, my brothers are not failed scientists, they have never time travelled (except slowly forward like the rest of us) and they are usually far more sensible than the characters in my story. However, I think they will appreciate my joke.

 What kind of research did you do?

I didn’t research specifically for this book, but I did bring fifty years of life experience, an enquiring mind and a good imagination to it.

 What was the biggest challenge in writing the book?

My biggest challenge came when I finished the main draft and went back through the book looking for areas that I felt could benefit from expansion or clarification.  I discovered that my writing style had developed immensely by then and it was difficult to insert new material into the early chapters in a seamless way.

 What was the best part of writing your book?

I enjoyed letting my imagination go into freefall, indulging in descriptions that would seem superfluous in normal life and having an appropriate outlet for my sense of humour.

 Do you have any advice to give authors who wish to self-publish?

I would advise other new authors to enjoy the experience and get lots of feedback on your work prior to publishing, if you can.

 What are your future writing plans?

 I am currently writing a children’s story about a young wizard who believes he can only conjure up nettle soup, a bitter sweet story about a ghostly mother who interferes with her daughter’s love life and a collection of short stories and poems.

Thank you Julie for letting us know about your debut novel.

You can learn more about Julie by visiting her website:

https://julielovett.wordpress.com/

You can purchase her book on Amazon.

Amazon US: https://www.amazon.com/Prophet-Time-Traveller-Julie-Lovett-ebook/dp/B01IO7F4AG/

Amazon UK: https://www.amazon.co.uk/Prophet-Time-Traveller-Julie-Lovett-ebook/dp/B01HDT05ZA

The prophet book cover

 

 

 

FREE Sci-fi and Fantasy ebooks!!!

On Saturday 4th and Sunday 5th June there will be 100 Sci-fi and Fantasy ebooks to download for FREE! Not only from Amazon but many other retailers too.

c4e75809-d110-4e1d-b700-08e34a0b0cdc

Grab your copies here: http://pattyjansen.com/promo/

Including book 1 in my Dystopian/Sci-fi Action Adventure novel

Whisper Gatherers

whispNEW2016v.6front

You can download your 100 FREE ebooks at the link below:

http://pattyjansen.com/promo/

Also on offer this weekend book 2 and 3 from The Song of Forgetfulness series only $0.99 and £0.99

echoesNEW2016v.5front    SilenceNEW21061Bfront

You can purchase Echoes from the Lost Ones and A Silence Heard from the following retailers:

Echoes:

Amazon:      http://amzn.to/1Tg9DHH

iTunes:         http://apple.co/1UN1XhA

Nook:            http://bit.ly/23hJMFH

Kobo:            http://bit.ly/1RIshqw

Silence:

Amazon:      http://amzn.to/1sRA2kL

iTunes:         http://apple.co/1qxQq95

Nook:            http://bit.ly/1NdpD70

Kobo:            http://bit.ly/1qxQJ3K

So why not grab yourself some Bargain and FREE ebook this Weekend!!

http://pattyjansen.com/promo/

c4e75809-d110-4e1d-b700-08e34a0b0cdc

Does changing your book cover help sales?

I have heard many authors say that your book cover is what sells your book. True, to a certain extent. The cover has to reflect the content in some way and be the branding image for your books, especially if they are a series.

These were my book covers after I changed them when my publisher closed down. I was in  a rush to get them out so as to keep my reviews. The one that really stood out for me was A Silence Heard.

my book banner

Now, I really don’t like most of the book covers I see. However, I do realise why in some genres, the images are the way they are, to attract a specific fan base. That would mean for example, that these days a YA Dystopian covers will almost always look something like this.

510FKrsZfwL._SX329_BO1,204,203,200_ Yeuk, as far as I’m concerned, but I am not the target reader.

Dystopian with a strong female protagonist, such as Divergent by Veronica Roth, and The hunger Games Suzanne Collins, also my genre for The song of Forgetfulness series, take a more abstract approach to their cover design. They sell a lot of books.

418IxT525TL._AA160_-151edZ+NaJRL._AA160_

After delving into the some of these books, the content is pretty much the same, so yeah, the covers reflect that.

I have noticed recently in the Dystopian genre a huge trend  in favour of the fantasy style covers with images of pretty girls on them. They all look like romance books to me.Yet they are listed as Dystopian.

51GoEWuTr4L._AA160_                                     61UAcfOo4LL._AA160_

My problem is that my story is different, my narrative style is very different. If I were to choose a cover similar to the ones above, then the reader would be disappointed with the content, perhaps. At least, it would not be what they expected. That is if they bought the book solely on the merit of the cover.

With that in mind I decided to choose  covers that were very different in style from those in the same genre, yet reflected the content in some way. I want to attract readers who will like my quirky style of writing by using a cover design that would stand out from the others.

SOF_2016_bannerv. 1

In the words of the late, great Umberto Eco. “Eco discussed his approach to writing in an interview at a Guardian Live event in London in 2015. “I don’t know what the reader expects,” he said.

“I think that Barbara Cartland writes what the readers expect. I think an author should write what the reader does not expect. The problem is not to ask what they need, but to change them … to produce the kind of reader you want for each story.”

I have been told by a few authors that I am wrong to do this and that I should get a cover like one of  these.

  • 61sIrnVSOML._AA160_

 

519kArD3tiL._AA160_

Will I sell more books if I use a design like the ones above?

I’ll never know because I will never have a cover like that.

I want to stand out.

Have I ruined my chance at selling my books because I dare to be different?

I took a chance with the narrative style of my book and it worked, so why not the covers?

To my delight, I have gotten some excellent reviews often praising my slang-based language. Echoes from the Lost Ones was even used as the basis for a graduate thesis by Mattia D’agostina. You can read the blog post here: https://nicolajmcdonagh.wordpress.com/2016/02/05/translation-can-it-work-for-every-book/

So, I think I’ll see how these new covers work when I start to re-market my books.

What do you think?

Am I right?

SOF_2016_bannerv. 1

You can purchase any of the books from The Song of Forgetfulness series on Amazon:

US: http://amzn.to/1TlwaBP

UK: http://amzn.to/1O01bZ1

For more information about The Song of Forgetfulness series, please go to the website: http://www.thesongofforgetfulness.com/

 

 

 

 

Have you heard about Women in Horror Month? Author spotlight – Angeline Trevena

To celebrate Women in Horror Month

WiHM2016Sickle-BlackOnLight-large

I am hosting an author spotlight on Dystopian Horror writer – Angeline Trevena and her book The Bottle Stopper, Book 1 of The Paper Duchess Series.

Angeline Trevena 800

I tend to think of myself as one of the unlikeliest horror writers you’ll ever meet. I am terrified of spiders, the dark, the sight of blood. Much of my day is spent creeping round the house investigating sounds that absolutely must be either an intruder or a ghost.

AHHHH!!!  A SPIDER!!!!!sacophage-2

After all, I once had a nightmare after watching the Eddie Murphy film ‘Coming to America’. Yes, really.

Yet, fate found it funny to make me one of the biggest horror fans going. Ever since my brother introduced me to the classic horrors of the 70s and 80s when I was a teenager, I’ve been hooked.

Despite that, I was a late comer to the likes of Stephen King and Clive Barker, not picking up their books until my 20s. But once I did, I made a pretty quick shift from reading fantasy, to reading the kind of books that had me jumping at every bump in the night.

And that was when I started writing horror too.

I’ve actually been composing stories since before I could even write, and it’s, pretty much, my natural state. If I wasn’t a writer, I honestly don’t know what I’d do. And yes, being such a scaredy-cat, I do scare myself with my own writing. Frequently.

In fact, I would hate to meet my horror-self in a dark alley!

Angeline as scary self

Because, that’s how I see it; there’s me (favourite colour yellow, watches trashy dating shows, laughs at fart jokes), and then there’s horror me (filled with an uncontrollable darkness, knows several ways to kill a person, truly sadistic). Two very separate people.

But, even when they are filled with an uncontrollable darkness, women can have a very tough time in the horror genre. Sure, we’re allowed to write about romantic vampires, but when it comes to the real horror, the gory horror, the truly terrifying, many see that as a male-only domain.

Though I’ve never experienced it myself, I do know other female horror writers who have been told that ‘women shouldn’t write horror’, or even that they ‘can’t’. This leaves many women using pen names, or gender ambiguous names, knowing that their books will simply sell better if they don’t publicise the fact that they’re female. Sadly, however, the industry will never change if women keep hiding. Not that I blame them, it’s savvy business sense after all.

And that’s where initiatives like Women in Horror Month (WiHM) come in.

WiHM2016Girl-BlackOnLight-medium

Now in its 7th year, WiHM runs every February worldwide, and seeks to celebrate, promote, and support the work of women in the horror genre. It pulls together a wide variety of events, such as screenings, festivals, readings, blog hops, podcasts, and even blood drives, from all over the world.

You can get more information on WiHM on their website:

www.womeninhorrormonth.com

This year, as part of WiHM, I’m having a week-long sale of my latest book, The Bottle Stopper. This is the first book in The Paper Duchess series, set in a dark future dystopia where women are owned and controlled by the state.

The Bottle Stopper 800

 

The Bottle Stopper follows the story of Maeve, a girl left in the care of her abusive uncle after the administration took away her mother. Maeve, lives in the slums, outside of the system, but it’s an existence she’s desperate to escape from. In fact, as her uncle’s violence towards her increases, it becomes a matter of life and death.

Trouble is, to save her own life, she has to sacrifice the lives of others.

The Bottle Stopper:

“Too much trouble, and you’ll end up just like your crazy mother.”

Maeve was six when they took her mother away, and left her in the care of her Uncle Lou: a drunk, a misogynist, a fraud.

For eleven years she’s lived with him in Falside’s slums, deep in the silt of the Falwere River. She bottles his miracle medicine, stocks his apothecary shop, and endures his savage temper.

But as his violence escalates, and his lies come undone, she devises a plan to escape him forever. Even if it means people have to die.

If you like stories of oppressive governments, genetic selection, mass murder, and the fight for freedom, if you look for unlikely heroes and always root for the underdog, you’ll love The Bottle Stopper.

99 WiHM Promo

And for a whole week, from February 8th – 14th, you can grab the Kindle edition for just 0.99!!!

From either Amazon.com, or Amazon UK. www.amazon.co.uk/dp/B01360P622

If you want to know more about Ageline and her work, please visit her website:

Website logo black dyst 400

www.angelinetrevena.co.uk

 

 

 

 

The Secret to Translating Books

Can any book be translated?

 To answer the above question, I am going to say  – gulp – YES.

I am basing my declaration on personal experience.

Firstly, a brief history about my novel Echoes from the Lost Ones – part of The Song of Forgetfulness series:

echoes b

In the summer of 2013, the first of my YA dystopian/Sci-fi  novels was published by an independent publisher. I was thrilled. On two levels. You see, I had written a book that used somewhat experimental language. I knew I was taking a chance and that I would probably be turning off a lot of readers because of my choice of language. However, I knew in my gut and heart that the distinctive narrative style worked perfectly for my imagined futuristic world.

I wrote about the use of distinctive language in literature in an earlier blog post:

https://nicolajmcdonagh.wordpress.com/2013/08/11/creative-use-of-language-in-novels-2/

I sent Echoes off to a few agents and was turned down. I had a lot of positive feedback about the story and characters, but all said the same thing, ‘We aren’t sure about the language you use as we feel it may disengage potential readers.’ They also went on to suggest that it could never be translated because of the unusual language, therefore, the revenues from oversea sales would be lost.

Despite that reaction, I did not waver. So decided to approach independent publishers. I had quite a few acceptances and decided to go with the one I believed would do justice to my work. Long story short – they closed down.

So I self-published.

Can of worms!!

However, I’m glad I did. Now I have three books and a novella in the series.

Then I began to wonder if I should try to attract readers in foreign lands. How would a translator be able to turn my English/Scottish slang-based narrative into believable colloquialisms in a different language?

How the heck should I know!

I decided to not even think about it.

Until…

Enter Mattia D’Agostino – the translator!

20140123_161203

Out of the blue, I received an email from a B.A. student of Cultural Mediation  from the Università degli Studi di Milano, Italy – wanting to use Echoes as the subject of his thesis on the difficulty of translating made-up languages. I readily agreed. At last, I could put an end to the critics and sceptics who said that my novels were untranslatable.

This is what he said when I asked him to translate all of the titles in The Song of Forgetfulness. “About the titles, I would suggest La Canzone della Dimenticanza as a translation for The Song of Forgetfulness. It’s very literal and it sounds non-standard enough: “dimenticanza” is not a word I would use in my everyday speech. A more standard alternative would be La Canzone dell’Oblio, with “oblio” as a direct translation of “oblivion”, which you did not put in your title.

A literal translation for Echoes from the Lost Ones would be Echi dai Perduti.

EchoesIT1crop

A Silence Heard would be Un Silenzio Udito, where “udito” is a literary synonym for the normal translation of “hear”, which would sound ambiguous in this context.

silenceIT1crop

Whisper Gatherers has to be expanded with a preposition, since in Italian a noun cannot usually describe another noun. The most literal translation is Raccoglitori di Sussurri.

whispIT1crop

Thanks to Mattia’s rather brilliant thesis I now believe that any book can be translated into almost any language. It all depends on the skill of the translator.

Below are answers to some questions I put to Mattia about the difficulties in translating books that use obscure/artificially created languages.

 Why did you choose Echoes for the subject of your thesis?

When my thesis was just a foggy concept, I wanted it to be about conlangs – that is languages that are artificially created from start to finish – for artistic purposes. Something like Elvish in The Lord of the Rings, or Dothraki and Valyrian in the show Game of Thrones.  But there’s only so much you can do translation-wise in such cases. Those languages are not created in order to be translated, they sort of exist precisely to stay untranslated, to convey a feeling of otherness.

So, if I wanted my thesis to be about translation, I had to look into something a bit different. Which led me to 1984 and A Clockwork Orange and the peculiar languages in which they are written. The problem with those novels is that they had already been translated into Italian. This is when I somewhat virtually stumbled upon your article “Creative use of language in novels”.

After reading it I decided I had to read Echoes from the Lost Ones (which I believe at the time was the only novel of the series to having been already released) if only for my own enjoyment. After reading it, I was completely sold. Echoes met all the requirements for my thesis. Besides, it was a novel that I really enjoyed and I wouldn’t mind reading multiple times from cover to cover (which I ended up doing).

What was the greatest difficulty in trying to translate Echoes?

The greatest difficulty was finding out that some things that I thought were made up were actually real words in the English language. Made up words are generally easy to translate, they have few constraints. While real words have a lot of constraints.
While translating, I had a specific aim: to make the reader of the translation feel as if they were reading the original. Which means that every shade that a word may have had in the original, had to be transposed into the translation.

When I thought I was pretty much done with the thesis, I found out that in some cases the suffix –like was a substitute for the suffix –ly. What I thought up to that point, to be an approximation was actually a grammatical feature with a clear archaic shade, reminiscing of traditional English ballads and folk songs. In the end, I managed to find a solution that brought both the adverbial meaning and the archaic connotation into Italian.

Do you think that any book can be translated?

Absolutely. I’ll go so far as to say that any text can be translated into any language or dialect.  Not everybody knows that the difference between a dialect and a language is merely political and/or historical. From a structural point of view, there is no difference between the two. Any language (or dialect) can describe anything.

For example, very remote mountain dialects usually only have words that describe everyday life, because that’s what people who live in remote locations are usually concerned with. However, it would not be impossible to speak of, say, medieval philology in those dialects. It would take longer than in standard English, because you would have to explain every concept with  periphrases, or you would have to make up some words as you go.

But it would not be impossible, as every language has embedded in itself the tools to create new words that quickly describe a fragment of reality. Suffixes are one of these tools. An extremely productive suffix in English is the suffix –er. So if you know what paint is, and you want to describe «someone who paints for a living», you only need to add the suffix –er. This is much more effective than using the periphrases someone who paints.

Basically, everything can be translated into any language. The problem with literature is that any given author has his or her peculiar style, so it takes a good translator to convey that particular style into the translation.

Do you think authors should approach translators in order to publish in other countries?

I think it would be beneficial for translators to have at least a bit of correspondence with the authors. However, if an author wanted someone in particular to translate their work, it should be the author’s right to approach that translator.

Correspondence between author and translator would leave less space for random guessing and, therefore, errors. For example, the translation of Dumbledore from the Harry Potter series is completely wrong in Italian. The Italian translation was based on the dumb part of the name, which gives Silente (silent). Dumbledore is actually an ancient name for bumblebee.

The character was called that because the author imagined him as constantly humming, which is quite different from being Silent(e).
I feel that such plain errors could be avoided with a bit of correspondence with the author.

Does genre matter when translating?

Absolutely. Genres have specific rules, which may be different from one language to another. For example, English cooking recipes instructions are given in the imperative mood, while Italian and German cooking recipes use the infinitive. As a translator, besides translating meaning and words, you also have to keep the rules of the genre in mind.

The same goes for literary genres, which usually follow specific formulae. This is true for every aspect of them, from their language to their covers. If you were to translate the Italian infarto into English, the translation would be different when dealing with medical fiction (infarction) as opposed to almost any other genre (heart attack).

I was so impressed by Mattia’s paper that I think it only right and proper to give him a separate blog post.

Stay tuned for Mattia D’Agostino – The art of the Translator. Plus –  cats!

You can learn more about The Song of Forgetfulness here:

www.thesongofoforgetfulness.com

author banner for FB event